Keine exakte Übersetzung gefunden für إقامة شرعية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إقامة شرعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - La aplicabilidad de la ley islámica a todos: la igualdad de derechos está garantizada para todos independientemente de la raza, el sexo u otras consideraciones.
    - إقامة الحدود الشرعية والالتزام بتنفيذها على الجميع.
  • Los extranjeros y los apátridas que no dispongan de un código personal ni estén empadronados podrán recibir asistencia médica previo pago, siempre que se encuentren en Letonia legalmente.
    أما الأجانب وعديمو الجنسية الذين ليس لهم رقم شخصي وغير المقيدين في سجل السكان فيمكن أن يحصلوا على الرعاية الطبية مقابل رسم شريطة أن تكون إقامتهم في لاتفيا إقامة شرعية.
  • De hecho, creemos que cualquier cuestionamiento de la residencia de nuestra oposición está equivocada.
    في الحقيقة نعتقد أن أي تساؤل حول شرعية إقامة خصمنا هو بلا دليل
  • En 30 casos, el Servicio de Fronteras del Estado inició procedimientos por delito, en razón del cruce ilegal de las fronteras del Estado, o la estancia ilegal en Bosnia y Herzegovina.
    وفي 30 حالة، باشرت الوكالة الحكومية للحدود إجراءات جنائية لقيامهم بعبور غير شرعي لحدود الدولة، أو إقامة غير شرعية في البوسنة والهرسك.
  • De la misma forma, esas prácticas constituyen una violación de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, que señala que la construcción del muro de separación es ilícita, e insta a que sea demolido.
    وكذلك الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 9 تموز/يوليه 2004، الذي أفتت فيه بعدم شرعية إقامة الجدار العازل، مع ضرورة تفكيك أجزائه.
  • También pide a Israel que acate la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que establece la ilegalidad de la construcción del muro dentro de los territorios palestinos y resalta la necesidad de detener su construcción y desmantelar las partes ya construidas.
    كما طلب المتكلم من إسرائيل أن تنفذ فتوى محكمة العدل الدولية، التي تنص على عدم شرعية إقامة الجدار في الأراضي الفلسطينية وضرورة وقف بنائه وإزالة الأجزاء التي شُيِّدت منه فعلاً.
  • Los ataques suicidas han estado acompañados de atentados contra estudiantes y escuelas, asesinatos de funcionarios, ancianos y mulás y ataques a la policía, en un intento deliberado y calculado de impedir el establecimiento de instituciones públicas legítimas y socavar la confianza popular en la autoridad y la capacidad del Gobierno del Afganistán.
    واقترنت الهجمات الانتحارية بالهجمات ضد الطلاب والمدارس واغتيال المسؤولين الكبار والشيوخ والملالي واستهداف الشرطة، في مسعى متعمَّد ومدروس لعرقلة إقامة مؤسسات حكومية شرعية وتقويض الثقة الشعبية في السلطة وقدرة حكومة أفغانستان.
  • Según se informa, el Gobierno del Estado de Lagos adoptó una política de desalojos en respuesta al deterioro de las condiciones de vivienda y ha señalado que para resolver el problema de las viviendas insalubres y poner en marcha proyectos de desarrollo, no tuvo otra alternativa que adoptar medidas enérgicas para destruir esos barrios marginales que, a su juicio, alojaban a ocupantes ilegales que se negaban a abandonar el lugar en forma pacífica.
    واستفيد أن حكومة ولاية لاغوس اعتمدت سياسة للإخلاء لمواجهة أوضاع الإسكان المتردية وذكرت أن ذلك يهدف إلى تنظيف قطاع السكن وتنفيذ المشاريع الإنمائية ولم يكن لديها من خيار سوى اتخاذ تدابير حازمة لهدم مدن الصفيح هذه التي ترى أنها تؤوي أشخاصاً يقيمون فيها إقامة غير شرعية ويرفضون التخلي عنها سلمياً.
  • No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos por conseguir las metas establecidas para 2008, en particular con el fin de incrementar la sensibilización ante el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, reducir la demanda ilícita y prevenir la experimentación con drogas entre la juventud, así como para aumentar la capacidad operativa de los laboratorios forenses e instaurar una cooperación eficaz entre las autoridades y las industrias química y farmacéutica.
    بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود بغية تحقيق الأهداف المتوخاة بحلول عام 2008، لا سيما من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المنشطات الأمفيتامينية، وخفض الطلب غير المشروع عليها ومنع الشباب من تجريب المخدرات، وكذلك لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، وإقامة تعاون فعال بين السلطات المعنية والصناعات الكيميائية والصيدلانية.